人気ブログランキング | 話題のタグを見る

blank

以前の記事
2012年 05月
2012年 03月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 09月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
カテゴリ
全体
RTQ
Wizard
CHRONICA
その他
サブRTQ
実験
Wiz講座
資料
アップデート
0.17
Blue Moon Fes
マッピング
Hunt
Ranger
Rogue
未分類
LINK
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
累計: 検索エンジン登録
本日: SEO対策
昨日: メール配信

アクセスアップ
深海より来るもの
深海より来るもの_e0007017_1849226.jpg
夜のID huntより帰ってくると、Belethが銀行の前で私を待ち構えていました。



(REDMAN): Hello
こんにちわ
(Beleth): Ah, and there he is.
ああ、彼が来た
(Beleth): I have been researching the ingredients that you brought to me.
君が持ってきてくれた物の成分を調査し終わったよ
(REDMAN): any news?
なにかわかりましたか?
(Beleth): Thank you for letting me examine them. Yes, actually, I do have some news.
これらの研究をさせてくれてありがとう。うむ、まさしくいくらかのニュースがある
(Beleth): I could not find a recipe for the charm, but I did find notes regarding similar ingredients.
チャームの作り方はわからなかったが、似たような成分の記述を見つける事が出来た
(Beleth): It is very similar to items detailed in the writings of the Mhara.
Mharaについて書かれた物の中に非常に良く似た項目があった
(Lou Bene): Mhara!
Mhara!
(Beleth): *nods* Indeed so.
そうだ
(REDMAN): oh
(Beleth): We know very little of their culture, so for now that is all I can tell you.
我々は彼らの事をほとんど知らない。だから私も君に教えられそうにない
Taken from Beleth: 2 Reeds
Taken from Beleth: 4 Kelp
Taken from Beleth: 2 Threads
Taken from Beleth: Silver Sea Shell
Taken from Beleth: 2 Diamonds
Taken from Beleth: 365 Etherite
(REDMAN): thankyou
(Beleth): I will leave those items with you, so you will have access as you continue your search.
アイテムは返そう。これで君は調査を続けられるだろう
(Beleth): The village of Lerilin has the highest concentration of individuals who have seen them.
彼らを目撃する機会が最も多い人々がいるのはLerilinだろう
(Beleth): Perhaps someone there could assist you as you search.
おそらく君の助けになってくれる人がいるはずだ
(Beleth): If I have other news I will find you again.
(Beleth): Good day. *nods*
再び何か見つければ君に知らせよう。では
うむ、アイテムが返ってきてしまいました。クエストアイテムって、一つならば皆が持っていない物を所持する優越感があるんですが、大量になると邪魔で仕方が無いんですよね。
そして銀行にいる人々が「Lerilinに行くの?」と聞いてきます。えっと、ちょうど日本では夜中の12時なんですが…こんな時間にメインのRTQ起きるの?半分以上何も起きないだろうと思いつつLerilinへ向かいました。
深海より来るもの_e0007017_19363475.jpg
はい、まさかの田中寿司さんに再来訪です。
(REDMAN): Are there fisherman?
漁師の人っていますか?
(Human): Fisherman? I do pay well for trout and other things.
漁師?私はtroutなどを提供出来ますが
(REDMAN): So... Have you seen Mhara in the sea?
では、あなたは海でMharaを見た事がありますか?
(Human): Ahhh.
(Human): You speak of little miss Nita.
ああ、少女のNitaの事ですね
(REDMAN): yes daughter of Kolarysan
そう、Kolarysanの娘
(Human): I have not seen the girl in quite some time. But she did come in here.
(Human): It's a sight I'll not soon forget.
もう長い間彼女を見ていませんが、彼女はここへ来た事があります。それは忘れられない光景です
(Fuoco): a sight you shall not forget?
それはどんな光景?
(Human): Her hair green, like kelp, and those many lovely shells used as jewelry.
彼女の髪は海藻のように緑で、多くの貝殻を装飾としてつけていました
(Fuoco): can you help us at all good man?
(Fuoco): REDMAN here wishes to speak to her
我々を助けてくれませんか?REDMANは彼女と話したがっています
(Human): I have not seen her since that business with Yadeth.
(Human): She and her kin retreated to their homes beneath the sea.
Yadethの事件以来私は彼女を見ていません。彼女と彼女の親類は海の中の家に潜むようになりました
(Human): But...
(Human): I have of late had some strange reports.
しかし、最近いくつかの奇妙な報告があります
(REDMAN): It is at Port gast I saw her at the end
最後に彼女を見たのはPort Gastでした
(Human): Some of my fishermen say that something is unusal, in the depths.
(Human): It has been since that tower resurfaced.
Towerが浮上して以来、何人かの漁師が深海に何か普通で無いものを見たと言っています
(Human): Well, at first that was where the stories came from.
(Human): Now, the reports are coming mainly from the waters between the main islands.
最初に報告があった場所がそこです。現在は主に大陸間の海から報告があります
(Human): It's a very quiet little village with the best fishing in the lands.
(Human): The waters between the pieces of land upon which MIrith, Andris and Lerilin..
(Human): are situated.
漁をするのに最も適した静かで小さな村。Mirith,Andris,Leriliの間にある島々です
(REDMAN): Abashiri GH?
網走GHのあった所?
(Human): *nods to Redman* Very near to Port Gast.
*REDMANにうなずく* Port Gastにとても近い場所です
(Human): That child was impressive.
(Human): She was small, but the serpents jumped at her command.
(Human): Nita. Well, young woman perhaps is a better description.
あの娘はとても印象的でした。彼女は幼いにもかかわらず海蛇を操っていました。Nita。若い女性と言った方がいいでしょう
(REDMAN): I have question
(Human): Yes, sir?
(REDMAN): What kind of accessories was she acquiring?
質問があります。彼女が身につけていたアクセサリーはどんなものでしたか?
(Human): Mostly they were made of shells, items of the sea.
(Human): There was one, it was very beautiful.
大部は貝、海の物でした。ひとつ、とても美しい物がありました
(REDMAN): Shells and?
貝の他には?
(Human): She wore it in her hair. A silver sea shell, suspeneded along a reed.
彼女はそれを髪につけていました。葦に沿って吊るされた銀の貝殻
(REDMAN): Reeds? kelp? Diamonds?
葦と海藻とダイヤモンド?
(Human): Yes, just so. The diamond was nestled inside the shell.
(Human): And the kelp streamed down like ribbons.
まさにそうです。ダイヤモンドは貝の中に入っていました
(Human): So beautiful. The jewler was forever wanting to know how to make them.
(Human): Said a fortune could be made off of those.
とても美しかった。宝石屋はいつまでも作り方を知りたがっていました。それによって幸運がもたらされるといわれていました
田中さんは返事をしてくれましたね。今からRTQってどれくらいかかるんだろうと思いつつ、とりあえずPort Gastに向かってみます。
深海より来るもの_e0007017_22265326.jpg
GastにつくなりBrigandが出現。そいつらを倒すと画面端にBrigand Mageが現れました。
(REDMAN): !
(Brigand Mage): That's him!
奴だ!
(Brigand Mage): I want those ingredients. Now.
(Brigand Mage): Hand them over.
その材料が必要だ。それをよこせ
(REDMAN): Never!
渡すものか!
あんたもしつこいね、と思いつつ撃破。GastにいるGuardのキャプテンを探してみます。
深海より来るもの_e0007017_22334726.jpg
(Human): You were looking for me?
私をおさがしか?
(Human): Mind you, I'd stay away from the docks.
できれば私は船着き場に近づきたくないのですが
(Human): Something has got the serpents all riled up.
何かが海蛇達を怒らせているのです
(Human): Someone else might have more news, but that's all I can tell you.
(Human): You could ask at the docks, or perhaps the local shops.
誰かが他にもっと教えてくれるでしょう。しかし私からはこれがすべてです。船着き場か、地元の店で聞いてください
船着き場に行くとたくさんの海蛇がいました。
深海より来るもの_e0007017_2240378.jpg
(Human): There be troubles here, have care!
危ないので気をつけてください!
(Human): Blasted serpents over-run these here docks.
(Human): Been a building for a while.
興奮した海蛇が船着き場で暴れ回っています。たちまちこんな状況になりました
(Human): Men a come in from fishin' with these strange reports.
(Human): The sea actin' all funny.
漁師達は奇妙な報告と共に戻ってきたり、海は現在おかしな事になっています
(Human): Bah, tales and such. Rumors of somthin' black.
(Human): Somethin' black underneath the sea.
物語やその他。何か黒いものの噂。深海の黒いもの
(Human): Reports come from all 'rond here.
(Human): The islands mostly.
(Human): One with the o-a-sis.
報告はすべてこの付近からです。ほとんどが島々から。オアシスのある島。
やはり網走島みたいですね。海蛇のたむろする船着き場を走り抜けて、島を目指します。
深海より来るもの_e0007017_22572057.jpg
島を半周ほど探索すると赤文字が出ました。
A splashing noise emanates from the center of the island.
島の中心から水しぶきの音がした
さっそく中心のオアシスに向かってみます。試しに先程のBrigandの頭を浮かべてみると、エサに釣られて1匹のSSが姿を現しました。
(Razzi): Serpent!
海蛇!
(Fuoco): you understand our language?
私たちの言葉がわかりますか?
(Sea Serpent): Veshthiri ashti?
Veshthiri ashti?
(Fuoco): hmmm
(Razzi): ?
(Fuoco): Miss Nita at home?
Nitaはいますか?
(REDMAN): *Show shells to him*
*貝殻を彼に見せる*
(Sea Serpent): Veshthari ashthi...
Veshthiri ashti..(´・ω・`)
(Sea Serpent): *bends down to look at shells*
*貝を見るために体を曲げる*
(REDMAN): *nods*
(Sea Serpent): Osther. Vnyshi mabrim.
(Sea Serpent): *draws on the sand*
*砂に描く*
A reed here.
葦はここに

Dropped: 2 Reeds
(REDMAN): *drop reed*
A shell sliding onto the reed through a small hole.
貝の小さな穴に葦を通す

Dropped: Silver Sea Shell
A diamond, inside the shell.
ダイヤモンドを貝の中に

Dropped: 2 Diamonds
(REDMAN): next?
A braid of three strands of kelp.
3つの海藻を鎖状に編む

Dropped: 4 Kelp
One strand of kelp securing the others to the reed.
他の海藻を葦に結ぶための一つの鎖状の海藻

A string, securing the charm to hair.
髪にチャームを結ぶための糸

(REDMAN): is that all?
それで全部?
Tries to draw something, then scratches it out.
何かを描こうとして引っ掻き回る

(REDMAN): *wacthing serpent*
A rock perhaps?
Lines come out from the rock, as though it glows.
おそらく石?石から線が出て光っているように見える

(REDMAN): *show Etherite to him*
*Etheriteを見せる*
(Sea Serpent): *nods head*
(Sea Serpent): *looks at Redman expectantly*
*心待ちにRedmanを見る*
(Wong): !
(REDMAN): *chant*
(Razzi): Did it work?
(REDMAN): *doing*
(REDMAN): Done
Taken: Braided Kelp Charm
(Lou Bene): Ohh.
深海より来るもの_e0007017_23241451.jpg
エンチャントが成功しました。ぶっちゃけ、このRTQでここが一番しんどかったです(笑)今でこそLogを見返してゆっくり翻訳出来ますが、リアルタイムであの作り方を理解出来る英語力は私にはないですね。編集で削りましたが、かなり悪戦苦闘して時間がかかってます。
(Sea Serpent): Ahhhh.
あー
(Lou Bene): !
(REDMAN): Hello?
(REDMAN): Can you hear me?
もしもし?聞こえる?
(Sea Serpent): I have waited here, hoping one would remember.
私はずっとここで待っていました。私を覚えてる誰かを
(Sea Serpent): Danger threatens the deep.
危険が深海を脅かしています
(REDMAN): Danger?
(Sea Serpent): A creature of black, so fearsome our strongest warriors fall before it.
(Sea Serpent): Their teeth grow dull upon its skin, yet nothing seems to harm it.
黒い生き物、とても恐ろしい、我々の最強の戦士さえそれの前に陥落した
(Sea Serpent): It hides itself in the depths. One? Many? It is hard to say.
(Sea Serpent): The Mhara dare not leave the shelter of their homes.
それは深海に潜んでいる。1匹?たくさん?わからない。Mharaは家から出る勇気がありません
(Sea Serpent): At first it was to the far south, just rumors and shadows.
最初それは遥か南方でした。ただの噂と影だけ
(REDMAN): and calm down your brother please
あなたの兄弟達をなだめてください
(Sea Serpent): The first reports came from the risen island.
最初の報告は浮上した島から来ました
(Sea Serpent): I will ask them to leave, so you may travel in peace for now.
彼らに離れるように言います。あなた達は安全に旅が出来るでしょう
(Sea Serpent): But they will not be quieted.
しかし彼らは落ち着かないでしょう
(Sea Serpent): But please understand,
(Sea Serpent): I do not speak for the serpents in this request, but for the Prince and Princess.
ただ、理解してください。私は海蛇達の代弁をしているのではありません。王子と姫の代弁をしているのです
(Sea Serpent): They are in need of your assistance.
彼らはあなたの助力を必要としています
(Sea Serpent): Even Kolarysan's might cannont vanquish this creature.
Kolarysanすらその生物を蹴散らせないでしょう
(Sea Serpent): First you must find it, and where it originated.
まず奴らを見つけ、どこから来るか確かめなければいけません
(Sea Serpent): I will go now. I do not want the beast to find me here.
(Sea Serpent): There is little room to run.
私はもう行きます。私がここにいる事を獣に知られたくありません。ここは逃げ場がないので
(Sea Serpent): Thank you, humans...
ありがとう人間達…
深海より来るもの_e0007017_2350333.jpg
動物と会話をするってのはなかなかいいものですね。至近距離でSSと話をしてなんだか妙に和みました。
次はその黒い生き物を探るためにTowerに向かいます。

そしてTowerに到着。辺りを探索しようとしたその時、それは姿を現しました。
深海より来るもの_e0007017_23524022.jpg
新モンスターの登場。黒い海蛇です。Lvは13。なんだか画像がバグってるように見えますが、この海蛇は陸地すらすり抜けて追いかけてきます。つまり海で遭遇したら、丘に登ってもどこまでも追いかけてくるって事ですね。
強さは脅かされた程ではありませんでした。パーティーが少人数だったので、弱体化の調節がなされていた可能性はありますが、ほとんどSSと変わらないような印象。
深海より来るもの_e0007017_23565736.jpg
Taken: 1099 gold pieces
Taken: 7 Raw Steaks
Taken: 3 Diamonds
Taken: 3 Rubies
Taken: Pure Black Crystal
Taken: Zionidic Crystal
Taken: Black Egg
ルートはこんな感じ。まさかの黒卵と謎のクリスタルです。
You look as far as you can see, but the sea appears to be calm.
あなたが見渡した限りでは海は穏やかになったように見える
これで一段落着いたのかな?と思いAndrisに帰る事にします。するとBrigandの大群に襲われました。狙いはこの卵とクリスタル?
深海より来るもの_e0007017_022929.jpg
もう、流石にこれで終わりかなと思ったんですが、城に向かうと司書さんが出てきてくれたので、これまでのいきさつを話し、クリスタルと卵を調べてもらうように渡します。
ついでに、私も以前人からもらったRuined Book (痛んだ本)を直してもらうために渡しました。この本はTowerにhuntに行った人たちが、最上階でEthereal Ladyに出会い、彼女が落としたのを拾ったものです。彼女は誰かにこれを渡したがっていたようなので、魔法使いという理由で私に託されました。ずっとBankの肥やしだったのでようやく肩の荷が下りた感じ。
本の来歴を話すと、クリスタルも卵も本も海蛇も、すべてはTowerに関連しているとの事。何かつながりがあるように感じます。点と点が集まって、うっすら線を形成している様です。

クリスタルと卵は、クリスタルがひとつ、卵がふたつ余剰になったので、Lucky bagで分けました。結果Laricenがクリスタルを、hisashiさんと私が卵をゲット。まあ、今後あの海蛇がたくさん出てくるはずなので、将来的には普通のクエストアイテムになりそうですね。

しかしすべてが終わったら夜中の2時40分!夜にRTQがあるのはありがたいですが、もう2時間程早めてくれればちょうど日本人が沢山ログインしてるんですけどねえ…。おかげで翌日は超寝不足でしたよ。
by chronica | 2011-03-29 00:19 | RTQ